[SubtitleTools.com]-[Yanjiran]-Link-Click-(Shiguang-Dailiren)-–-S02E04-[1080p].srt Arabic (ar) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:03,890 --> 00:00:05,960
أنا أقدم شكوى ضد دار الجنازات تلك.
2
00:00:05,960 --> 00:00:09,280
كيف يمكنهم جدولة كلا الطقسين في نفس الوقت؟!
3
00:00:10,510 --> 00:00:13,290
يصرون دائمًا على أن ليو مين متورط في قضية.
4
00:00:13,290 --> 00:00:14,890
عن أي قضية يتحدثون حتى؟
5
00:00:15,680 --> 00:00:18,190
لا ينبغي للمرأة أن تهتم بهذه الأمور.
6
00:00:18,190 --> 00:00:19,510
الآن اذهبي.
7
00:00:19,510 --> 00:00:21,900
أنا أناقش شيئًا مع تشيان بين.
8
00:00:24,810 --> 00:00:25,960
تشيان، أعتذر.
9
00:00:25,960 --> 00:00:29,610
اضطررت لتحمل الصفع من أجل ليو اليوم.
10
00:00:29,730 --> 00:00:32,430
إنه جزء من الوظيفة.
11
00:00:32,430 --> 00:00:33,260
لا تقلق.
12
00:00:35,770 --> 00:00:36,650
تبًا!
13
00:00:37,110 --> 00:00:39,560
أولاً، كان السيد تشو قيد التحقيق.
14
00:00:39,560 --> 00:00:41,530
الآن، ليو مين أيضًا.
15
00:00:41,530 --> 00:00:43,170
أحدهم يعبث معي!
16
00:00:43,170 --> 00:00:45,080
لحسن الحظ ليو مين هو الذي مات.
17
00:00:45,080 --> 00:00:46,640
هذا شيء أقل للقلق بشأنه.
18
00:00:47,750 --> 00:00:49,390
أوه نعم، ماذا عن هاتفه؟
19
00:00:49,390 --> 00:00:50,720
هل تمكنت من استعادته؟
20
00:00:51,530 --> 00:00:52,820
حدثت مشكلة بسيطة.
21
00:00:52,820 --> 00:00:53,730
إنه مفقود.
22
00:00:53,730 --> 00:00:54,520
ماذا؟!
23
00:00:54,520 --> 00:00:55,900
لقد أضعته؟
24
00:00:56,860 --> 00:01:00,360
تشيان جين، لم ترتكب أي خطأ من قبل.
25
00:01:00,360 --> 00:01:02,240
لا تعبث معي!
26
00:01:02,240 --> 00:01:05,080
ليس لدي أي اهتمام بأسرار عائلتك،
27
00:01:05,350 --> 00:01:09,010
ولكني أؤكد لك أن الشرطة ليس لديها.
28
00:01:09,010 --> 00:01:12,190
حسنًا. سأمنحك فرصة أخرى.
29
00:01:12,190 --> 00:01:14,280
استرجعه في أقرب وقت ممكن.
30
00:01:14,280 --> 00:01:16,800
هناك حدود لثقتي!
31
00:01:19,500 --> 00:01:22,040
يا رئيس، أنت عبقري!
32
00:01:22,040 --> 00:01:25,610
كان من الذكاء الشديد أن تقوم بالترتيبات
مسبقًا.
33
00:01:25,610 --> 00:01:27,350
بما أنه ليس لديهم دليل الآن،
34
00:01:27,350 --> 00:01:28,860
متى يمكنني الخروج؟
35
00:01:28,860 --> 00:01:30,760
متى قرروا إطلاق سراحك.
36
00:01:32,120 --> 00:01:34,230
لقد ذكرت للتو ترتيباتي.
37
00:01:34,230 --> 00:01:35,680
ماذا تقصد؟
38
00:01:39,930 --> 00:01:43,430
ألم تجعل ذلك الرجل يأتي ويأخذ الهاتف؟
39
00:01:43,430 --> 00:01:47,310
خلاف ذلك، كان الهاتف سيظل معي عندما
أُلقي القبض علي.
40
00:01:47,310 --> 00:01:48,850
كنت سأكون في خبر كان.
41
00:01:52,220 --> 00:01:55,280
لا أصدق أنه ظهر فجأة هكذا.
42
00:01:55,280 --> 00:01:56,650
لقد أخافني بشدة.
43
00:02:01,410 --> 00:02:02,180
من هناك؟!
44
00:02:07,610 --> 00:02:09,440
أوه، هذا أنت فقط.
45
00:02:09,760 --> 00:02:12,370
أنت هادئ جدًا لدرجة أنك كدت تقتلني خوفًا.
46
00:02:12,370 --> 00:02:13,510
إذًا ما الأمر؟
47
00:02:13,510 --> 00:02:15,700
الرئيس لا يثق بي؟
48
00:02:17,030 --> 00:02:20,220
لقد قمت بالفعل بكل أعمال التنظيف من أجلك.
49
00:02:22,200 --> 00:02:24,220
م-ماذا يفترض أن يعني ذلك؟
50
00:02:28,370 --> 00:02:29,900
أرى!
51
00:02:30,250 --> 00:02:32,770
رائع. كم هو رائع!
52
00:02:35,400 --> 00:02:37,330
حسنًا، أنا خارج هنا.
53
00:02:38,680 --> 00:02:41,230
لا أصدق أنك اخترت حتى نقطة عمياء.
54
00:02:52,320 --> 00:02:52,480
SS
55
00:02:52,330 --> 00:02:53,980
دعه يتكشف
56
00:02:52,480 --> 00:03:02,480
SS
57
00:02:53,980 --> 00:02:57,850
هل ستمنحني الأمواج العاتية شيئًا لأتمسك به؟
58
00:02:57,850 --> 00:03:01,650
على حياتي عندما انخفضت كثيرًا
59
00:03:01,650 --> 00:03:07,320
على نهاية الدوامة أخذنا كل نفس للمتابعة
60
00:03:02,480 --> 00:03:12,480
SS
61
00:03:07,320 --> 00:03:09,230
إلى أين نذهب؟
62
00:03:09,230 --> 00:03:12,950
إلى أين ننتهي عندما ننقذ العالم؟
63
00:03:12,480 --> 00:03:22,480
SS
64
00:03:12,950 --> 00:03:16,700
الحقيقة في الظلال مشرقة جدًا بالذهب
65
00:03:16,700 --> 00:03:24,250
ضع مصيرنا في أيدي أولئك الذين ليسوا تحت السيطرة
66
00:03:22,390 --> 00:03:23,060
توقف
67
00:03:22,480 --> 00:03:32,480
SS
68
00:03:23,060 --> 00:03:24,250
شيئان غير مستحقين
69
00:03:24,250 --> 00:03:26,170
تخلَّ عن القتال ودعه يسير
70
00:03:26,170 --> 00:03:28,100
تجمد لثانية أو اثنتين فقط
71
00:03:28,100 --> 00:03:29,980
تنفس مرة أخرى في العالم الجديد
72
00:03:29,980 --> 00:03:32,100
أعتقد أنه لم يكن هناك مثل هذا الشيء أبدًا
73
00:03:32,100 --> 00:03:33,940
مثل كل شيء مقدر له أن يكون
74
00:03:32,480 --> 00:03:42,480
SS
75
00:03:33,940 --> 00:03:35,510
لكني سأفوز بهذه اللعبة السخيفة
76
00:03:35,510 --> 00:03:37,400
حتى ذلك الحين لن أغادر أبدًا
77
00:03:36,460 --> 00:03:37,400
b2b
78
00:03:36,460 --> 00:03:37,400
ndl
79
00:03:36,460 --> 00:03:37,400
ggf
80
00:03:37,400 --> 00:03:39,130
استرجع كل أسفي
81
00:03:39,130 --> 00:03:41,100
وقم بتمويهه مثل صورتك الظلية
82
00:03:41,100 --> 00:03:42,980
الوقت مثل الموسيقى
83
00:03:42,480 --> 00:03:52,480
SS
84
00:03:42,980 --> 00:03:44,930
شغله حتى النهاية ثم أعد الضبط
85
00:03:44,930 --> 00:03:48,640
مع العلم بكل شيء هل أنا مقدر لي أن أسقط؟
86
00:03:48,640 --> 00:03:51,850
كما فعلت ذات مرة من أجلي
87
00:03:52,480 --> 00:04:02,480
SS
88
00:03:52,560 --> 00:03:58,390
ضع مصيرنا في أيدي أولئك الذين ليسوا تحت السيطرة
89
00:03:58,390 --> 00:04:02,140
الحقيقة في الظلال مشرقة جدًا بالذهب
90
00:04:02,140 --> 00:04:05,890
إلى أين ننتهي عندما ننقذ العالم؟
91
00:04:02,480 --> 00:04:12,480
SS
92
00:04:05,890 --> 00:04:07,730
إلى أين نذهب؟
93
00:04:07,730 --> 00:04:13,390
على نهاية الدوامة أخذنا كل نفس للمتابعة
94
00:04:12,480 --> 00:04:22,480
SS
95
00:04:13,390 --> 00:04:17,350
على حياتي عندما انخفضت كثيرًا
96
00:04:17,350 --> 00:04:20,950
هل ستمنحني الأمواج العاتية شيئًا لأتمسك به؟
97
00:04:20,950 --> 00:04:22,860
دعه يتكشف
98
00:04:22,480 --> 00:04:22,770
SS
99
00:04:41,330 --> 00:04:44,540
على الرغم من أننا قبضنا على ما وشركائه،
100
00:04:44,540 --> 00:04:48,470
لا يوجد دليل كافٍ لمحاكمته.
101
00:04:48,470 --> 00:04:50,270
إذًا من هم هؤلاء الأشخاص بالضبط؟
102
00:04:51,230 --> 00:04:53,720
إنهم مجرد محتالين عاديين.
103
00:04:53,720 --> 00:04:56,410
ولكن بعد أن احتجزنا زوجة تشين بن
للتحقيق،
104
00:04:56,410 --> 00:04:59,520
علمنا أن ما رافق تشيان جين إلى منزلهم.
105
00:04:59,520 --> 00:05:02,780
في تلك الليلة، جاء الكابتن تشيان إلى منزلنا.
106
00:05:02,780 --> 00:05:05,660
قال إنه هنا لزيارتنا نحن الاثنين.
107
00:05:05,660 --> 00:05:08,320
اكتشفنا أن تشين بن لم يتمكن من العودة،
108
00:05:08,320 --> 00:05:10,700
لذلك غادروا بعد ذلك بوقت قصير.
109
00:05:11,540 --> 00:05:12,650
ألق نظرة.
110
00:05:13,010 --> 00:05:15,640
هل هذا هو الرجل الذي جاء مع تشيان جين؟
111
00:05:15,990 --> 00:05:17,760
نعم، هذا هو.
112
00:05:18,800 --> 00:05:21,880
في ذلك الوقت، شعرت وكأنه يتصرف
بشكل غريب حقًا.
113
00:05:22,150 --> 00:05:26,320
ولكن في وقت لاحق، ساعدني في نقل بعض
الفواكه إلى المطبخ.
114
00:05:26,610 --> 00:05:27,490
أوه، صحيح!
115
00:05:27,810 --> 00:05:29,910
ماذا لو أثناء نقله،
116
00:05:29,910 --> 00:05:32,150
حشر المال تحت الدرج؟
117
00:05:32,150 --> 00:05:34,300
لماذا يريد إيذاء تشين بن؟
118
00:05:34,300 --> 00:05:36,690
إنه مع الكابتن تشيان، أليس كذلك؟
119
00:05:36,690 --> 00:05:38,870
هل لهذا علاقة بالكابتن تشيان إذن؟
120
00:05:38,870 --> 00:05:40,720
اهدأ من فضلك.
121
00:05:41,490 --> 00:05:44,040
ليست لدينا الصورة كاملة الآن،
122
00:05:44,040 --> 00:05:46,230
لذلك لا يمكننا شرح كل شيء بالكامل.
123
00:05:47,270 --> 00:05:50,290
أريدك أن ترى إذا كان هناك أي شيء آخر
يمكنك تذكره.
124
00:05:50,290 --> 00:05:52,060
أي شيء يمكنك التفكير فيه.
125
00:05:52,890 --> 00:05:55,110
لقد أخبرتك بكل شيء تقريبًا.
126
00:05:55,110 --> 00:05:56,490
بعد ذلك،
127
00:05:57,700 --> 00:05:59,320
لا أتذكر الكثير غير ذلك.
128
00:05:59,890 --> 00:06:03,150
انفصلنا لاحقًا وتم تكليفنا بقضايا مختلفة،
129
00:06:03,150 --> 00:06:06,140
هل يمكن أن يكون هو الشخص الذي لديه قوى؟
130
00:06:06,510 --> 00:06:07,670
هذا صحيح.
131
00:06:07,670 --> 00:06:10,130
هذا المختل لم يتحرك منذ ذلك الحين.
132
00:06:10,130 --> 00:06:13,390
ربما هو مختبئ بعد تعرضه للخطر.
133
00:06:17,990 --> 00:06:20,920
بالتأكيد لا يمكن أن يكون تشيان جين.
134
00:06:20,920 --> 00:06:22,320
أنا أعرفه جيدًا.
135
00:06:23,220 --> 00:06:25,350
كنا زملاء دراسة في أكاديمية الشرطة،
136
00:06:25,350 --> 00:06:27,400
وانضممنا إلى القوة معًا.
137
00:06:27,930 --> 00:06:30,960
منذ اللحظة التي قابلته فيها، كنت أعرف بالفعل.
138
00:06:30,960 --> 00:06:34,640
كان أكثر استقامة وتفانيًا مما يمكنني أن أكون.
139
00:06:35,150 --> 00:06:37,450
لقد حللنا العديد من القضايا معًا بعد ذلك.
140
00:06:37,450 --> 00:06:38,830
إذا كانت لديه تلك القوة،
141
00:06:38,830 --> 00:06:42,350
لما كان قد وضع حياته على المحك في كل
تلك الأوقات.
142
00:06:42,740 --> 00:06:45,750
انفصلنا لاحقًا وتم تكليفنا بقضايا مختلفة،
143
00:06:45,750 --> 00:06:47,850
وفقدنا الاتصال ببعضنا البعض ببطء.
144
00:06:48,760 --> 00:06:50,410
حتى يوم واحد...
145
00:06:50,410 --> 00:06:53,220
شياو شو، سأقود السيارة ويمكنك أن ترتاح في الطريق.
146
00:06:53,580 --> 00:06:55,360
أخبرني بالعنوان.
147
00:06:55,360 --> 00:06:56,720
شكرًا لك يا كابتن تشيان.
148
00:06:56,720 --> 00:07:01,470
العنوان هو 59 طريق تشينغجيا، حي جياشينغ،
الوحدة 4، الغرفة 501.
149
00:07:08,410 --> 00:07:11,270
تشيان جين، لقد عدت أخيرًا.
150
00:07:16,230 --> 00:07:18,040
يبدو أنها عملية سطو.
151
00:07:18,040 --> 00:07:19,600
كانت صاحبة المنزل حاضرة.
152
00:07:19,600 --> 00:07:21,220
هاجم اللص دون تردد.
153
00:07:22,240 --> 00:07:24,170
النقيب تشيان؟
154
00:07:26,440 --> 00:07:27,500
تشيان جين!
155
00:07:28,670 --> 00:07:30,810
الجميع للخارج، الآن!
156
00:07:32,770 --> 00:07:34,810
لم أكن أعرف حتى وصلت إلى هناك،
157
00:07:34,810 --> 00:07:36,900
لكن الضحية كانت زوجة تشيان جين.
158
00:07:37,260 --> 00:07:39,990
لهذا السبب تم تكليفي بمعالجة القضية.
159
00:07:40,990 --> 00:07:44,650
بالإضافة إلى ذلك، كانت حاملاً عندما ماتت.
160
00:07:44,750 --> 00:07:46,980
جثة واحدة، ضحيتان.
161
00:07:47,880 --> 00:07:49,970
هل تم القبض على القاتل في النهاية؟
162
00:07:50,800 --> 00:07:53,600
تم القبض على مشتبه به بعد فترة وجيزة.
163
00:07:54,760 --> 00:07:56,350
ولكن بسبب نقص الأدلة،
164
00:07:56,600 --> 00:07:59,440
تمكن من الإفلات من الإدانة في النهاية.
165
00:08:00,290 --> 00:08:03,400
بعد نصف عام فقط،
166
00:08:03,400 --> 00:08:05,960
عُثر على المشتبه به ميتًا في منزله،
167
00:08:06,960 --> 00:08:09,410
وترك وراءه رسالة انتحار
168
00:08:09,410 --> 00:08:11,680
اعترف فيها بجميع جرائمه.
169
00:08:12,260 --> 00:08:14,180
بعد ذلك، كانت هناك الكثير من الشائعات
170
00:08:14,180 --> 00:08:16,650
تقول إن تشيان جين قتله انتقامًا.
171
00:08:16,650 --> 00:08:18,650
سرعان ما استقال من القوة
172
00:08:18,650 --> 00:08:20,360
وأسس مكتب المحاماة الخاص به.
173
00:08:21,800 --> 00:08:23,700
ثم فقدنا الاتصال لعدة سنوات.
174
00:08:23,700 --> 00:08:27,480
أشعر ببعد أكبر الآن بعد أن تواصلنا.
175
00:08:30,570 --> 00:08:33,130
ما الأمر؟ هل وجدت الرجل بالفعل؟
176
00:08:41,620 --> 00:08:43,940
أنت غاضب بالتأكيد.
177
00:08:43,940 --> 00:08:46,320
إنها خطة محفوفة بالمخاطر،
178
00:08:46,320 --> 00:08:48,020
ولكن طالما أننا نستطيع تنفيذها
179
00:08:48,020 --> 00:08:49,930
قبل أن تكتشف الشرطة ذلك،
180
00:08:49,930 --> 00:08:51,980
لا يزال لدينا فرصة.
181
00:08:53,410 --> 00:08:55,190
اجمع بضعة أشخاص آخرين
182
00:08:55,190 --> 00:08:56,800
في حالة حدوث طارئ.
183
00:08:57,380 --> 00:08:58,720
نعم، يا رئيس.
184
00:08:59,680 --> 00:09:04,190
أيها النقيب شياو، هل أتيت إلى هنا اليوم
لتسألنا عن شيء ما؟
185
00:09:05,390 --> 00:09:07,610
أحتاج إلى التأكد من شيء ما مع لو قوانغ.
186
00:09:09,290 --> 00:09:10,520
هيكارو؟
187
00:09:11,440 --> 00:09:14,350
هذا ما سحبناه من الكاميرات بعد
الحادث.
188
00:09:17,050 --> 00:09:18,320
من هذا؟
189
00:09:18,510 --> 00:09:19,730
دعني أرى.
190
00:09:24,880 --> 00:09:28,160
هيكارو، من هذا الشخص الذي يرتدي غطاء؟
191
00:09:28,160 --> 00:09:30,210
لماذا كنت تخفي هذا عنا؟
192
00:09:30,210 --> 00:09:31,640
هيكارو، قل شيئًا!
193
00:09:32,120 --> 00:09:33,770
هل تعرف شيئًا لا نعرفه؟
194
00:09:35,240 --> 00:09:37,560
لقد خرج السر، لو قوانغ.
195
00:09:38,150 --> 00:09:40,120
قد ننتقل مباشرة إلى المطاردة.
196
00:09:46,410 --> 00:09:49,270
أعطوني هذا.
197
00:09:47,150 --> 00:09:49,270
لا يمكن أن يكون بدون أخي الكبير
198
00:09:50,760 --> 00:09:52,040
هذا هو...
199
00:09:52,210 --> 00:09:54,510
كانوا يخفون وجوههم
200
00:09:54,510 --> 00:09:56,560
عن طريق ارتداء غطاء وقناع،
201
00:09:56,560 --> 00:09:58,020
وغادروا دون أن يقولوا أي شيء.
202
00:09:58,270 --> 00:09:58,400
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
203
00:09:58,400 --> 00:09:58,520
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
204
00:09:58,520 --> 00:09:58,650
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
205
00:09:58,650 --> 00:10:00,270
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
206
00:10:06,460 --> 00:10:07,540
انتظر!
207
00:10:14,560 --> 00:10:17,200
اعتقدت أنها مجرد
صورة عادية في البداية.
208
00:10:14,980 --> 00:10:15,100
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
209
00:10:15,100 --> 00:10:15,230
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
210
00:10:15,230 --> 00:10:15,350
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
211
00:10:15,350 --> 00:10:15,480
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
212
00:10:15,480 --> 00:10:15,600
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
213
00:10:15,600 --> 00:10:15,730
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
214
00:10:15,730 --> 00:10:15,850
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
215
00:10:15,850 --> 00:10:15,980
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
216
00:10:15,980 --> 00:10:16,100
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
217
00:10:16,100 --> 00:10:16,230
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
218
00:10:16,230 --> 00:10:16,350
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
219
00:10:16,350 --> 00:10:16,600
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
220
00:10:19,850 --> 00:10:20,350
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
221
00:10:20,020 --> 00:10:22,040
لكن على ظهره،
222
00:10:20,350 --> 00:10:20,480
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
223
00:10:20,480 --> 00:10:20,600
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
224
00:10:20,600 --> 00:10:20,730
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
225
00:10:20,730 --> 00:10:20,850
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
226
00:10:20,850 --> 00:10:20,980
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
227
00:10:20,980 --> 00:10:21,100
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
228
00:10:21,100 --> 00:10:21,230
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
229
00:10:21,230 --> 00:10:21,350
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
230
00:10:21,350 --> 00:10:21,480
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
231
00:10:21,480 --> 00:10:21,600
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
232
00:10:21,600 --> 00:10:21,730
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
233
00:10:21,730 --> 00:10:21,850
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
234
00:10:21,850 --> 00:10:21,980
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
235
00:10:21,980 --> 00:10:22,100
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
236
00:10:22,040 --> 00:10:23,900
كان هناك خربشة مرسومة بشكل
تقريبي
237
00:10:22,100 --> 00:10:22,230
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
238
00:10:22,230 --> 00:10:22,350
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
239
00:10:22,350 --> 00:10:22,480
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
240
00:10:22,480 --> 00:10:22,600
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
241
00:10:22,600 --> 00:10:25,690
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
242
00:10:24,770 --> 00:10:24,810
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
243
00:10:24,810 --> 00:10:24,850
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
244
00:10:24,850 --> 00:10:24,890
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
245
00:10:24,890 --> 00:10:24,930
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
246
00:10:24,930 --> 00:10:24,970
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
247
00:10:24,970 --> 00:10:25,020
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
248
00:10:25,020 --> 00:10:25,060
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
249
00:10:25,060 --> 00:10:25,100
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
250
00:10:25,100 --> 00:10:25,140
لا أستطيع العيش بدون
أخي الكبير
251
00:10:25,140 --> 00:10:25,180
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
252
00:10:25,180 --> 00:10:25,220
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
253
00:10:25,220 --> 00:10:25,270
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
254
00:10:25,270 --> 00:10:25,310
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
255
00:10:25,310 --> 00:10:25,350
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
256
00:10:25,350 --> 00:10:25,390
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
257
00:10:25,390 --> 00:10:25,430
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
258
00:10:25,430 --> 00:10:25,470
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
259
00:10:25,470 --> 00:10:25,520
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
260
00:10:25,520 --> 00:10:25,560
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
261
00:10:25,560 --> 00:10:25,600
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
262
00:10:25,600 --> 00:10:25,640
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
263
00:10:25,640 --> 00:10:25,680
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
264
00:10:25,680 --> 00:10:25,720
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
265
00:10:25,720 --> 00:10:25,770
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
266
00:10:25,770 --> 00:10:25,810
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
267
00:10:25,810 --> 00:10:25,850
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
268
00:10:25,850 --> 00:10:25,890
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
269
00:10:25,890 --> 00:10:25,930
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
270
00:10:25,930 --> 00:10:27,350
ورسالة.
271
00:10:25,930 --> 00:10:25,970
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
272
00:10:25,970 --> 00:10:26,020
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
273
00:10:26,020 --> 00:10:26,060
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
274
00:10:26,060 --> 00:10:26,100
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
275
00:10:26,100 --> 00:10:26,140
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
276
00:10:26,140 --> 00:10:26,180
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
277
00:10:26,180 --> 00:10:26,220
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
278
00:10:26,220 --> 00:10:26,270
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
279
00:10:26,270 --> 00:10:26,310
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
280
00:10:26,310 --> 00:10:26,350
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
281
00:10:26,350 --> 00:10:26,390
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
282
00:10:26,390 --> 00:10:26,430
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
283
00:10:26,430 --> 00:10:26,470
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
284
00:10:26,470 --> 00:10:26,520
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
285
00:10:26,520 --> 00:10:26,560
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
286
00:10:26,560 --> 00:10:26,600
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
287
00:10:26,600 --> 00:10:26,640
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
288
00:10:26,640 --> 00:10:26,680
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
289
00:10:26,680 --> 00:10:26,720
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
290
00:10:26,720 --> 00:10:26,770
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
291
00:10:26,770 --> 00:10:26,810
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
292
00:10:26,810 --> 00:10:26,850
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
293
00:10:26,850 --> 00:10:26,890
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
294
00:10:26,890 --> 00:10:26,930
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
295
00:10:26,930 --> 00:10:26,970
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
296
00:10:26,970 --> 00:10:27,020
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
297
00:10:27,020 --> 00:10:27,060
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
298
00:10:27,060 --> 00:10:27,100
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
299
00:10:27,100 --> 00:10:27,140
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
300
00:10:27,140 --> 00:10:27,180
لا يمكنني الاستغناء عن
أخي الأكبر
301
00:10:27,180 --> 00:10:27,220
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
302
00:10:27,220 --> 00:10:27,270
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
303
00:10:27,270 --> 00:10:27,310
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
304
00:10:27,310 --> 00:10:27,350
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
305
00:10:27,350 --> 00:10:27,390
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
306
00:10:27,390 --> 00:10:27,430
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
307
00:10:27,430 --> 00:10:27,470
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
308
00:10:27,470 --> 00:10:27,520
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
309
00:10:27,520 --> 00:10:27,560
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
310
00:10:27,560 --> 00:10:27,600
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
311
00:10:27,600 --> 00:10:27,640
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
312
00:10:27,640 --> 00:10:27,680
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
313
00:10:27,680 --> 00:10:27,720
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
314
00:10:27,720 --> 00:10:27,770
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
315
00:10:27,770 --> 00:10:27,810
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
316
00:10:27,810 --> 00:10:27,850
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
317
00:10:27,850 --> 00:10:27,890
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
318
00:10:27,890 --> 00:10:27,930
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
319
00:10:27,930 --> 00:10:27,970
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
320
00:10:27,970 --> 00:10:28,020
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
321
00:10:28,020 --> 00:10:28,060
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
322
00:10:28,060 --> 00:10:28,100
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
323
00:10:28,100 --> 00:10:28,140
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
324
00:10:28,140 --> 00:10:28,180
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
325
00:10:28,180 --> 00:10:28,220
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
326
00:10:28,220 --> 00:10:28,270
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
327
00:10:28,270 --> 00:10:28,310
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
328
00:10:28,310 --> 00:10:28,350
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
329
00:10:28,350 --> 00:10:28,390
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
330
00:10:28,390 --> 00:10:28,430
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
331
00:10:28,430 --> 00:10:28,470
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
332
00:10:28,470 --> 00:10:28,520
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
333
00:10:28,520 --> 00:10:28,560
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
334
00:10:28,560 --> 00:10:28,600
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
335
00:10:28,600 --> 00:10:28,640
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
336
00:10:28,640 --> 00:10:28,680
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
337
00:10:28,680 --> 00:10:28,720
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
338
00:10:28,720 --> 00:10:28,770
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
339
00:10:28,770 --> 00:10:28,810
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
340
00:10:28,810 --> 00:10:28,850
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
341
00:10:28,850 --> 00:10:28,890
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
342
00:10:28,890 --> 00:10:28,930
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
343
00:10:28,930 --> 00:10:28,970
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
344
00:10:28,970 --> 00:10:29,020
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
345
00:10:29,020 --> 00:10:29,060
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
346
00:10:29,060 --> 00:10:29,100
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
347
00:10:29,100 --> 00:10:29,140
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
348
00:10:29,140 --> 00:10:29,180
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
349
00:10:29,180 --> 00:10:29,220
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
350
00:10:29,220 --> 00:10:29,270
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
351
00:10:29,270 --> 00:10:29,310
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
352
00:10:29,310 --> 00:10:29,350
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
353
00:10:29,350 --> 00:10:29,390
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
354
00:10:29,390 --> 00:10:29,430
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
355
00:10:29,430 --> 00:10:29,470
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
356
00:10:29,470 --> 00:10:29,520
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
357
00:10:29,520 --> 00:10:29,560
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
358
00:10:29,560 --> 00:10:29,600
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
359
00:10:29,600 --> 00:10:29,640
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
360
00:10:29,640 --> 00:10:29,680
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
361
00:10:29,680 --> 00:10:29,720
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
362
00:10:31,290 --> 00:10:34,240
يبدو أن هذه الرسمة رُسمت
بواسطة طفل.
363
00:10:35,000 --> 00:10:37,850
لماذا أعطوك هذا؟
364
00:10:38,800 --> 00:10:41,290
"لا يمكنني العيش بدون أخي الأكبر."
365
00:10:41,630 --> 00:10:44,970
هل يريدون منا مساعدتهم في
العثور على قريبهم المفقود؟
366
00:10:46,590 --> 00:10:48,650
بالمناسبة، لو قوانغ،
367
00:10:48,650 --> 00:10:50,720
ألا يمكنك الوصول إلى الصورة مباشرة؟
368
00:10:52,120 --> 00:10:53,450
لقد حاولت،
369
00:10:53,670 --> 00:10:55,280
ولكن في حالتي الراهنة،
370
00:10:55,280 --> 00:10:56,970
ليس لدي القوة
371
00:10:56,970 --> 00:10:59,620
لرؤية كل التفاصيل في غضون
تلك الساعات الاثنتي عشرة.
372
00:11:02,210 --> 00:11:04,320
إذًا دعني أدخلها.
373
00:11:04,320 --> 00:11:07,390
عليك فقط أن تخبرني بما يجب
أن أفعله وماذا أقوله.
374
00:11:08,140 --> 00:11:11,190
لهذا السبب تحديدًا لم أكن
أريد أن أريك الصورة.
375
00:11:11,310 --> 00:11:13,030
أدخلها؟
376
00:11:13,030 --> 00:11:14,200
ماذا يعني ذلك؟
377
00:11:14,200 --> 00:11:17,430
أيها النقيب شياو، كلاهما يمتلكان قوى.
378
00:11:17,430 --> 00:11:19,140
أحدهما يمكنه الدخول إلى الصور،
379
00:11:19,140 --> 00:11:21,550
والآخر يمكنه رؤية ما يحدث بالداخل.
380
00:11:22,050 --> 00:11:23,750
حقا؟
381
00:11:23,750 --> 00:11:25,120
بقدراتك،
382
00:11:25,120 --> 00:11:27,070
لن تكون هناك قضية لا يمكنك حلها.
383
00:11:27,150 --> 00:11:30,380
لكن العودة في الزمن أمر خطير.
384
00:11:30,900 --> 00:11:34,320
لا يمكننا التنبؤ بما إذا كان
المستقبل سيتغير،
385
00:11:34,660 --> 00:11:36,150
ولا كيف سيتغير.
386
00:11:37,570 --> 00:11:39,330
أنا أتفهم وجهة نظرك.
387
00:11:40,070 --> 00:11:42,170
حتى لو حدث تأثير الفراشة،
388
00:11:42,170 --> 00:11:44,570
قد لا نكون قادرين على معرفة ذلك.
389
00:11:44,820 --> 00:11:46,270
إلى جانب ذلك،
390
00:11:46,270 --> 00:11:48,070
هل يمكننا حقًا المضي قدمًا
391
00:11:48,560 --> 00:11:51,020
من ماضٍ لا يمكن تغييره؟
392
00:11:54,100 --> 00:11:57,190
أبي، أمي، اشتقت إليكما.
393
00:12:13,190 --> 00:12:16,640
صحيح أننا لا نستطيع تغيير الماضي.
394
00:12:16,640 --> 00:12:18,120
لكنك قلت من قبل،
395
00:12:18,120 --> 00:12:20,140
لدينا القدرة على تغيير المستقبل.
396
00:12:21,420 --> 00:12:22,350
أليس كذلك؟
397
00:12:22,900 --> 00:12:26,900
لا يمكنني العيش بدون
أخي الأكبر
398
00:12:27,580 --> 00:12:30,600
إذا تمكنا من منع حدوث أشياء سيئة
في المستقبل،
399
00:12:30,600 --> 00:12:32,480
أعتقد أن الأمر يستحق المحاولة.
400
00:12:32,700 --> 00:12:35,280
إلى جانب ذلك، يحتاج النقيب شياو
إلى المزيد من الأدلة
401
00:12:35,280 --> 00:12:37,920
من أجل حل هذا اللغز بأكمله.
402
00:12:42,920 --> 00:12:44,210
حسناً.
403
00:12:44,210 --> 00:12:45,390
لكن تذكر...
404
00:12:46,790 --> 00:12:49,520
أولاً، لديك اثنتا عشرة ساعة فقط.
405
00:12:50,130 --> 00:12:53,400
ثانيًا، اتبع قيادتي بأفضل ما يمكنك.
406
00:12:55,190 --> 00:12:56,180
ثالثاً...
407
00:12:57,390 --> 00:12:58,890
إما الماضي أو المستقبل...
408
00:12:59,290 --> 00:13:00,890
...يجب أن يظل دون مساس.
409
00:13:03,940 --> 00:13:05,850
هذا صحيح!
410
00:13:06,020 --> 00:13:07,200
لقد اختفى حقًا!
411
00:13:07,200 --> 00:13:09,060
إذًا هو في الصورة الآن؟
412
00:13:14,410 --> 00:13:17,700
انظر، طُبعت الصورة تلقائيًا.
413
00:13:17,700 --> 00:13:19,680
هيا نلقي نظرة على كيف انتهى الأمر.
414
00:13:20,070 --> 00:13:21,060
حسناً.
415
00:13:21,980 --> 00:13:22,850
انتظر!
416
00:13:24,030 --> 00:13:26,930
هل سمعتك تقول شيئًا؟
417
00:13:27,220 --> 00:13:28,240
لا تقل شيئًا.
418
00:13:28,240 --> 00:13:29,730
يبدو أن هذه الفتاة صماء.
419
00:13:30,130 --> 00:13:31,680
لا تنطق بكلمة أخرى!
420
00:13:32,100 --> 00:13:34,980
ماذا؟ إنها صماء؟
421
00:13:35,120 --> 00:13:37,360
قلت إن الفتاة في الصورة صماء؟
422
00:13:38,270 --> 00:13:39,960
انظر إذا كان بإمكانك العثور على
المزيد من الأدلة.
423
00:13:40,190 --> 00:13:43,150
ألقِ نظرة فاحصة على محيطك.
424
00:13:42,310 --> 00:13:45,730
اهدأ يا قبطان شياو.
425
00:13:43,150 --> 00:13:44,670
هل يمكنك التقاط أي أسماء؟
426
00:13:45,730 --> 00:13:47,390
إنهم خبراء.
427
00:13:47,390 --> 00:13:49,680
سوف يحصلون لك على كل المعلومات
التي تحتاجها.
428
00:13:50,370 --> 00:13:52,540
تيانشي، حاول أن تقول شيئًا آخر.
429
00:13:50,890 --> 00:13:53,860
هيكارو، ماذا أفعل الآن؟
430
00:13:52,540 --> 00:13:53,690
أرجوك حاول!
431
00:13:53,710 --> 00:13:55,770
أنا أؤمن بك. فقط قل شيئًا.
432
00:13:55,770 --> 00:13:56,590
أي شيء!
433
00:13:59,870 --> 00:14:01,400
لا تبكي.
434
00:14:01,400 --> 00:14:02,760
هذا خطأي.
435
00:14:03,120 --> 00:14:05,440
لم يكن علي أن أضغط عليك، أنا آسف.
436
00:14:05,440 --> 00:14:06,550
سيكون بخير.
437
00:14:06,550 --> 00:14:08,020
لست مضطرًا لقول أي شيء.
438
00:14:08,090 --> 00:14:11,320
يا قبطان شياو، يجب أن تأخذ استراحة.
439
00:14:11,320 --> 00:14:14,220
سنكشف السر وراء تلك الصورة قريبًا.
440
00:14:15,460 --> 00:14:16,850
آسف.
441
00:14:16,850 --> 00:14:18,350
كنت قلقًا بعض الشيء في وقت سابق.
442
00:14:18,790 --> 00:14:22,840
هناك بالفعل شيء كنت أتساءل
عنه منذ فترة.
443
00:14:22,840 --> 00:14:25,350
كيف تمكنت من السيطرة علي؟
444
00:14:25,670 --> 00:14:27,560
إذا كان الأمر كما افترضنا،
445
00:14:27,560 --> 00:14:30,590
فهذا يعني أنهم يفعلون ذلك
من خلال الصور أيضًا.
446
00:14:30,890 --> 00:14:34,350
حاول أن تفكر في الأماكن التي قد
توجد بها أي صور لك.
447
00:14:35,340 --> 00:14:37,120
بصرف النظر عن تلك الموجودة على الإنترنت،
448
00:14:37,120 --> 00:14:39,950
جميع الصور في حياتي مع والدي.
449
00:14:41,000 --> 00:14:42,830
لكن والدي ليس من السهل تجاوزه.
450
00:14:42,830 --> 00:14:43,980
إنه قوي جدًا.
451
00:14:44,240 --> 00:14:46,940
إذن، هل يمكن لشخص آخر أن
يكون قد التقط لك صورة؟
452
00:14:47,650 --> 00:14:49,220
أو هل يمكن أن تكون في صورة مع شخص ما؟
453
00:14:50,560 --> 00:14:51,600
شو شانشان!
454
00:14:52,100 --> 00:14:54,400
قد تكون لدى شانشان صورة لي على هاتفها.
455
00:14:54,400 --> 00:14:55,310
وإلى جانب ذلك...
456
00:14:55,890 --> 00:14:58,630
عندما كان ليو مين تحت السيطرة،
457
00:14:58,630 --> 00:15:00,480
كان لديه حق الوصول إلى هاتف شو شانشان.
458
00:15:01,070 --> 00:15:03,100
دعني أتصل بها وأسأل.
459
00:15:06,800 --> 00:15:08,750
مرحباً، تشياو لينغ،
460
00:15:08,750 --> 00:15:10,350
كنت أفكر فيكِ للتو.
461
00:15:10,350 --> 00:15:12,400
سمعت أن ليو مين انتحر.
462
00:15:12,400 --> 00:15:13,730
هل هذا صحيح؟
463
00:15:13,840 --> 00:15:16,880
شانشان، لنتحدث عنه لاحقًا.
464
00:15:16,880 --> 00:15:20,300
هل يمكنكِ التحقق مما إذا كانت هناك
أية صور لي على هاتفكِ أولاً؟
465
00:15:20,520 --> 00:15:21,790
صور؟
466
00:15:21,790 --> 00:15:22,890
لكِ؟
467
00:15:23,580 --> 00:15:25,430
انتظري. دعيني أتحقق.
468
00:15:26,160 --> 00:15:28,150
أو ربما صورة لنا معًا.
469
00:15:30,250 --> 00:15:31,890
وجدت واحدة!
470
00:15:32,320 --> 00:15:34,430
إنها صورة سيلفي التقطتها أمام الاستوديو.
471
00:15:34,430 --> 00:15:35,720
أنتِ في الخلفية.
472
00:15:36,230 --> 00:15:38,210
أيها النقيب شياو، لقد وجدناها.
473
00:15:38,210 --> 00:15:39,620
كانت هناك واحدة.
474
00:15:39,620 --> 00:15:42,370
الآن، هل يمكنكِ التحقق لمعرفة ما إذا تم إرسالها
475
00:15:42,370 --> 00:15:44,110
إلى أي غرباء؟
476
00:15:45,610 --> 00:15:48,890
على وجه التحديد في الليلة التي
تم فيها القبض على ليو مين.
477
00:15:48,890 --> 00:15:51,380
أعطني ثانية. أنا أبحث.
478
00:15:51,380 --> 00:15:53,150
دعني أتحقق في رسائل البريد الإلكتروني أيضًا.
479
00:15:53,600 --> 00:15:55,010
لا تنسي البحث في رسائلكِ النصية.
480
00:15:55,010 --> 00:15:56,730
هل ترين أي أرقام غير معروفة؟
481
00:15:57,300 --> 00:16:00,100
هيكارو، إلى أين نحن ذاهبون الآن؟
482
00:16:00,100 --> 00:16:02,970
يمكننا المغادرة بمجرد أن أنتهي من التعبئة.
483
00:16:03,360 --> 00:16:05,150
نحن نتوجه للخارج فجأة.
484
00:16:05,150 --> 00:16:07,470
هل يمكن أن يكون بسبب خطأي؟
485
00:16:07,480 --> 00:16:13,520
لا يمكن أن يكون بدون
أخي الأكبر
486
00:16:07,850 --> 00:16:10,650
لا تقلق. يمكنني أن أرى إلى أين هم ذاهبون.
487
00:16:10,650 --> 00:16:13,520
هذا يعني أنه لم يتغير شيء كبير.
488
00:16:14,960 --> 00:16:16,690
لا يزال لا يمكنني العثور على أي شيء.
489
00:16:17,620 --> 00:16:19,740
لماذا تحتاج تشياو لينغ هذا؟
490
00:16:19,740 --> 00:16:22,600
من المحتمل أنه تم حذفه بعد ذلك.
491
00:16:23,180 --> 00:16:26,270
تشياو لينغ، أعطني رقم شو شانشان.
492
00:16:26,270 --> 00:16:28,430
سأجعل زملائي يتصلون
بشركة الاتصالات الخاصة بهاتفها.
493
00:16:31,430 --> 00:16:32,780
تيانشي،
494
00:16:32,780 --> 00:16:34,660
لدينا متابعة اليوم.
495
00:16:34,660 --> 00:16:36,940
كوني فتاة جيدة ودعي الدكتور تشين يلقي نظرة.
496
00:16:37,500 --> 00:16:41,430
كيف تشعرين بعد هذا العلاج الأخير؟
497
00:16:41,770 --> 00:16:44,810
دكتور تشين، تيانشي تحدثت اليوم.
498
00:16:44,810 --> 00:16:46,430
سمعت ذلك بأذني.
499
00:16:47,320 --> 00:16:51,770
حقا؟ إذن يبدو أن
العلاج فعال.
500
00:16:54,490 --> 00:16:56,160
يا لها من مجموعة من الترهات.
501
00:16:56,770 --> 00:17:04,850
لا أستطيع العيش بدون
أخي الأكبر.
502
00:16:57,000 --> 00:16:58,780
انتبه لكلامك البذيء.
503
00:16:58,780 --> 00:17:00,170
ألم أخبرك من قبل؟
504
00:17:00,170 --> 00:17:03,370
يمكنك أن تختار ألا تؤمن بشيء،
505
00:17:03,370 --> 00:17:04,850
ولكن يجب عليك احترامه.
506
00:17:05,550 --> 00:17:07,940
دائمًا ما أحثك على القراءة أكثر
واللعب أقل.
507
00:17:07,940 --> 00:17:10,350
إذا تعلمت أكثر، ستكون أقل جهلًا.
508
00:17:10,930 --> 00:17:13,050
هل لو قوانغ دائمًا هكذا؟
509
00:17:14,200 --> 00:17:16,600
يحاضر تشينغ شياوشي وكأنه طفل؟
510
00:17:17,520 --> 00:17:21,150
إنه الأكثر نضجًا بعد كل شيء.
511
00:17:21,340 --> 00:17:24,140
لكن هذا الدواء لا يفعل شيئًا.
512
00:17:24,140 --> 00:17:25,720
مد يدك.
513
00:17:26,360 --> 00:17:31,920
دعني أجس نبضك لتحديد
مسار العلاج التالي.
514
00:17:31,920 --> 00:17:34,660
تيانشي، ليست هذه هي المرة الأولى.
515
00:17:34,660 --> 00:17:36,870
يحتاج الطبيب فقط لرؤية معصمك.
516
00:17:36,870 --> 00:17:40,600
لن يلاحظ وجودي، أليس كذلك؟
517
00:17:40,600 --> 00:17:44,100
لا أستطيع العيش بدون
أخي الأكبر.
518
00:17:40,720 --> 00:17:42,060
انظر إلى نفسك.
519
00:17:42,060 --> 00:17:44,100
الآن أنت تؤمن بكل هذا؟
520
00:18:07,930 --> 00:18:10,560
دكتور تشين، هل هناك مشكلة؟
521
00:18:12,560 --> 00:18:14,600
يا له من أمر غريب!
522
00:18:14,600 --> 00:18:17,140
نبضها لا يبدو كنبض فتاة.
523
00:18:17,140 --> 00:18:19,430
يبدو أقرب إلى نبض صبي.
524
00:18:20,640 --> 00:18:23,060
إذًا ماذا يشير ذلك بالنسبة لها؟
525
00:18:24,990 --> 00:18:27,360
هذا يعني أن الوصفة تعمل!
526
00:18:27,360 --> 00:18:29,830
نبضها يزداد قوة.
527
00:18:29,830 --> 00:18:32,880
ستتعافى قريبًا أقوى من أي وقت مضى!
528
00:18:32,880 --> 00:18:35,570
هل يمكنه حقًا معرفة كل ذلك فقط من
النبض؟
529
00:18:35,780 --> 00:18:38,260
هذا مذهل! شكرًا لك يا دكتور تشين!
530
00:18:38,260 --> 00:18:39,930
شكرا جزيلا لك!
531
00:18:43,430 --> 00:18:46,040
دكتور تشين يرقى بالتأكيد إلى سمعته.
532
00:18:46,040 --> 00:18:47,520
إنه حقًا صانع معجزات.
533
00:18:47,520 --> 00:18:49,890
لقد تحدثت بالفعل اليوم!
534
00:18:50,360 --> 00:18:52,270
هذا هو طريق دونغماو.
535
00:18:52,280 --> 00:18:55,020
يوجد مقهى إنترنت يسمى
Ape Cafe عند التقاطع.
536
00:18:55,020 --> 00:18:57,630
وصالون يونغسن لتصفيف الشعر عبر
الشارع.
537
00:18:55,970 --> 00:18:59,770
طريق دونغماو، مقهى Ape، صالون
يونغسن لتصفيف الشعر.
538
00:19:00,080 --> 00:19:02,320
وفقًا لعنوان العيادة
539
00:19:02,320 --> 00:19:04,640
والوصف الذي قدمته توكي للتو،
540
00:19:05,340 --> 00:19:08,210
يجب أن يكون شرق منطقة ناندي مباشرة.
541
00:19:08,210 --> 00:19:10,880
بمجرد أن تعطي توكي مزيدًا من التفاصيل،
542
00:19:10,880 --> 00:19:12,100
يمكننا تضييق نطاق البحث.
543
00:19:12,860 --> 00:19:15,010
ولكن ما علاقة الشخص الذي ترك الصورة
544
00:19:15,010 --> 00:19:17,330
بالشخصين الموجودين فيها؟
545
00:19:18,380 --> 00:19:20,680
ماذا تعني الرسالة حتى؟
546
00:19:21,370 --> 00:19:22,680
توقف هنا للحظة.
547
00:19:22,680 --> 00:19:24,180
ساعد الأم في حمل حقائبها.
548
00:19:25,560 --> 00:19:26,800
الآن؟
549
00:19:28,420 --> 00:19:31,640
أدركت الطفلة أنها
لا تستطيع حملها بمفردها.
550
00:19:36,090 --> 00:19:37,840
تيانشي، ما الأمر؟
551
00:19:40,120 --> 00:19:41,240
أنا بخير.
552
00:19:41,240 --> 00:19:42,810
أمي تستطيع حملها.
553
00:19:43,200 --> 00:19:44,120
أنت لا...
554
00:19:50,990 --> 00:19:53,350
أنت حقًا مختلف اليوم.
555
00:19:53,350 --> 00:19:54,810
وأنت أقوى بكثير أيضًا!
556
00:19:55,290 --> 00:19:57,520
أحمق، لا تكن واثقًا جدًا.
557
00:19:57,520 --> 00:19:59,060
راقب تمثيلك!
558
00:20:22,600 --> 00:20:24,400
بناءً على الرسالة،
559
00:20:24,400 --> 00:20:27,190
ألا يجب أن يكون لهذه الفتاة أخ أكبر؟
560
00:20:27,840 --> 00:20:30,810
وما علاقة هذا بـ
تشيان جين وليو مين؟
561
00:20:32,680 --> 00:20:35,120
هناك الكثير يحدث.
562
00:20:37,520 --> 00:20:39,850
يا شياو وانغ. هل وجدت شيئًا؟
563
00:20:40,550 --> 00:20:43,120
هذا الرقم أرسل رسالة
في تلك الليلة، أليس كذلك؟
564
00:20:43,350 --> 00:20:45,200
يا له من محتال.
565
00:20:45,200 --> 00:20:47,040
تم حذفه من هاتفها.
566
00:20:47,040 --> 00:20:48,580
تفضل.
567
00:20:50,740 --> 00:20:52,900
هل تم تحديد هوية صاحب
ذلك الرقم؟
568
00:20:55,950 --> 00:20:57,680
جيد! جيد!
569
00:20:57,680 --> 00:20:58,630
فهمت!
570
00:21:07,100 --> 00:21:10,280
يا للأسف! كنا قريبين جدًا!
571
00:21:13,150 --> 00:21:14,650
محاولتان إضافيتان.
572
00:21:14,650 --> 00:21:16,590
تيانشي، أنا أعتمد عليك.
573
00:21:19,410 --> 00:21:20,800
تحقق من هذا!
574
00:21:27,600 --> 00:21:29,840
هذه الآلة اللعينة!
575
00:21:31,550 --> 00:21:34,410
تيانشي، فرصة أخرى. حاول مرة أخرى!
576
00:21:36,510 --> 00:21:37,740
اسم المالك هو ليو لان.
577
00:21:37,740 --> 00:21:40,690
عنوانها 48 زقاق تونغلي،
مقاطعة ناندي، غرفة 607.
578
00:21:41,020 --> 00:21:47,180
لديك هذا! لديك هذا! لديك هذا!
579
00:21:47,430 --> 00:21:48,730
لكن الشيء الغريب هو،
580
00:21:48,730 --> 00:21:50,690
أنها توفيت قبل بضع سنوات.
581
00:21:54,430 --> 00:21:55,480
ماذا قلت؟
582
00:21:56,730 --> 00:21:58,650
تم إرسال رسالة شو شانشان
583
00:21:58,660 --> 00:22:01,190
إلى شخص ميت بالفعل؟
584
00:22:01,190 --> 00:22:01,950
هذا صحيح.
585
00:22:01,950 --> 00:22:04,050
هذا ما أفاد به الناقل.
586
00:22:04,050 --> 00:22:05,460
لقد تحققت من ذلك عدة مرات.
587
00:22:05,460 --> 00:22:06,710
هذا جنون.
588
00:22:07,050 --> 00:22:09,180
من هي ليو لان هذه إذن؟
589
00:22:10,310 --> 00:22:12,620
أيها النقيب شياو، لدينا وضع آخر.
590
00:22:10,540 --> 00:22:14,100
أضع حياتي على الحافة
591
00:22:12,620 --> 00:22:14,650
نحن بحاجة إليك في أقرب وقت ممكن.
592
00:22:14,500 --> 00:22:17,810
أنا أحارب الشيطان داخل رأسي
593
00:22:15,090 --> 00:22:17,810
ماذا؟ شاهد موجود لتقديم تقرير؟
594
00:22:21,130 --> 00:22:24,740
لا يمكن تركه حتى يموت
595
00:22:25,090 --> 00:22:28,500
عندما بدأت لأول مرة لم يهتم أحد
596
00:22:27,400 --> 00:22:28,210
نعم.
597
00:22:28,590 --> 00:22:31,560
يدعون أنهم يعرفون شيئًا
عن جميع الحالات.
598
00:22:32,450 --> 00:22:34,770
مثل الجري في الظلام
599
00:22:35,060 --> 00:22:37,240
مع عيون مفتوحة على مصراعيها
600
00:22:37,980 --> 00:22:43,390
خطيئتها تحترق كالنار، وهذا ما يرغبه
601
00:22:38,350 --> 00:22:39,960
ماذا قالوا أيضًا؟
602
00:22:40,530 --> 00:22:41,470
لنبدأ.
603
00:22:41,470 --> 00:22:43,390
أخبرنا بكل ما تعرفه.
604
00:22:43,440 --> 00:22:48,100
ما هو الوقت يا صاح، عندما يكون النظام معطلاً
605
00:22:48,430 --> 00:22:51,130
يحاول مقاومة الرغبة.
606
00:22:48,850 --> 00:22:51,560
يصرون على التحدث فقط إلى تشنغ شياوشي.
607
00:22:51,130 --> 00:22:53,420
من شر لم يذكر.
608
00:22:53,420 --> 00:22:56,400
ينحدر إلى الأسفل الآن.
609
00:22:56,480 --> 00:22:58,770
النور يحيط به مثل...
610
00:22:58,770 --> 00:23:01,760
حفرة عميقة، عميقة الآن.
611
00:23:01,810 --> 00:23:04,060
إنه دائمًا يحيط به مثل...
612
00:23:04,060 --> 00:23:07,070
حفرة عميقة، عميقة الآن.
613
00:23:07,150 --> 00:23:09,420
النور يحيط به مثل...
614
00:23:09,420 --> 00:23:12,060
حفرة عميقة، عميقة الآن.
615
00:23:12,060 --> 00:23:15,050
ينحدر إلى الأسفل الآن.
616
00:23:15,350 --> 00:23:17,440
إنه دائمًا يحيط به مثل...
617
00:23:17,440 --> 00:23:20,650
حفرة عميقة، عميقة الآن.
618
00:23:18,050 --> 00:23:20,650
وليس هناك ما يمكنني قوله.
619
00:23:20,650 --> 00:23:22,790
النور يحيط به مثل...
620
00:23:22,790 --> 00:23:25,100
حفرة عميقة، عميقة الآن.
621
00:23:23,310 --> 00:23:26,230
لا، ليس هناك مهرب.
622
00:23:25,100 --> 00:23:28,390
ينحدر إلى الأسفل الآن.
623
00:23:28,710 --> 00:23:31,420
وليس هناك ما يمكنني فعله.
624
00:23:31,420 --> 00:23:34,100
وليس هناك ما يمكنني قوله.
625
00:23:34,100 --> 00:23:36,600
لا، ليس هناك مهرب.
626
00:23:36,600 --> 00:23:39,440
من الظلام والألم.
627
00:23:39,440 --> 00:23:42,100
وليس هناك ما يمكنني فعله.
628
00:23:42,100 --> 00:23:44,800
وليس هناك ما يمكنني قوله.
629
00:23:44,800 --> 00:23:47,350
لا، ليس هناك مهرب.
630
00:23:47,350 --> 00:23:49,930
من الظلام والألم.